中文名翻译成英文名怎么把中文名字翻译成英文名
针对人名的翻译拼写,我国是有明确规定的~还有也世界大多数人接受。在现在世界上收词最多、最权威的《新牛津英语词典》中展现的 人名的翻译就极其尊重汉语拼音的拼写形式:“毛”先以汉语拼音形式表现:MaoZedong,免费算命网(http://www.zhouyi.cc/)随后又标注MaoTse-tung(“韦氏拼音”);
的名字则是在SunYat-sen之后标出SunYixian(孙逸仙的汉语拼音)、而没有音译“中山”(孙文名字的中文读音)。
要我说啊,针对人名音译的重视程度,《新牛津英语词典》编纂者的良苦用心令我们深思。 【怎么把中文名字翻译成英文名】 怎么把中文名字翻译成英文名 汉语拼音—韦氏拼音对照表 PinyintoWade-GilesConversionTable AAA a--a ai--ai an--an ang--ang ao--ao BBB ba--pa bai--pai ban--pan bang--pang bao--pao bei--pei ben--pen beng--peng bi--pi bian--pien biao--piao bie--pieh bin--pin bing--ping bo--po bu--pu CCC ca--ts'a cai--ts'ai can--ts'an cang--ts'ang cao--ts'ao ce--ts'e cen--ts'en ceng--ts'eng cha--ch'a chai--ch'ai chan--ch'an chang--ch'ang chao--ch'ao che--ch'e chen--ch'en cheng--ch'eng chi--ch'ih chong--ch'ung chou--ch'ou chu--ch'u chuai--ch'uai chuan--ch'uan chuang--ch'uang chui--ch'ui chun--ch'un chuo--ch'o ci--tz'u cong--ts'ung cou--ts'ou cu--ts'u cuan--ts'uan cui--ts'ui cun--ts'un cuo--ts'o DDD da--ta dai--tai dan--tan dang--tang dao--tao

de--te deng--teng di--ti dian--tien diao--tiao die--tieh ding--ting diu--tiu dong--tung dou--tou du--tu duan--tuan dui--tui dun--tun duo--to EEE e--o en--en er--erh FFF fa--fa fan--fan fang--fang fei--fei fen--fen feng--feng fo--fo fou--fou fu--fu GGG ga--ka gai--kai gan--kan gang--kang gao--kao ge--ko gen--ken geng--keng gong--kung gou--kou gu--ku gua--kua guai--kuai guan--kuan guang--kuang gui--kuei gun--kun guo--kuo HHH ha--ha hai--hai han--han hang--hang hao--hao he--ho hei--hei hen--hen heng--heng hong--hung hou--hou hu--hu hua--hua huai--huai huan--huan huang--huang hui--hui hun--hun huo--huo JJJ ji--chi jia--chia jian--chien jiang--chiang jiao--chiao jie--chieh jin--chin jing--ching jiong--chiung jiu--chiu ju--chü juan--chüan jue--chüeh jun--chün KKK ka--k'a kai--k'ai kan--k'an kang--k'ang kao--k'ao ke--k'o ken--k'en keng--k'eng kong--k'ung kou--k'ou ku--k'u kua--k'ua kuai--k'uai kuan--k'uan kuang--k'uang kui --k'uei kun--k'un kuo--k'uo LLL lü--lü la--la lai--lai lan--lan lang--lang lao--lao le--le lei--lei leng--leng li--li lian--lien liang--liang liao--liao lie--lieh lin--lin ling--ling liu--liu long--lung lou--lou lu--lu luan--luan luan--lüan lue--lüeh lun--lun luo--lo MMM ma--ma mai--mai man--man mang--mang mao--mao mei--mei men--men meng--meng mi--mi mian--mien miao--miao mie--mieh min--min ming--ming miu--miu mo--mo mou--mou mu--mu NNN nü--nü na--na nai--nai nan--nan nang--nang nao--nao nei--nei nen--nen neng--neng ni--ni nian--nien niang--niang niao--niao nie--nieh nin--nin ning--ning niu--niu nong--nung nou--nou nu--nu nuan--nuan nue--nüeh nuo--no OOO ou--ou PPP pa--p'a pai--p'ai pan--p'an pang--p'ang pao--p'ao pei--p'ei pen--p'en peng--p'eng pi--p'i pian--p'ien piao--p'iao pie--p'ieh pin--p'in ping--p'ing po--p'o pou--p'ou pu--p'u QQQ qi--ch'i qia--ch'ia qian--ch'ien qiang--ch'iang qiao--ch'iao qie--ch'ieh qin--ch'in qing--ch'ing qiong--ch'iung qiu--ch'iu qu--ch'ü quan--ch'üan que--ch'üeh qun--ch'ün RRR ran--jan rang--jang rao--jao re--je ren--jen reng--jeng ri--jih rong--jung rou--jou ru--ju ruan--juan rui--jui run--jun ruo--jo SSS sa--sa sai--sai san--san sang--sang sao--sao se--se sen--sen seng--seng sha--sha shai--shai shan--shan shang--shang shao--shao she--she shen--shen sheng--sheng shi--shih shou--shou shu--shu shua--shua shuai--shuai shuan--shuan shuang--shuang shui--shui shun--shun shuo--shuo si--ssu song--sung sou--sou su--su suan--suan sui--sui sun--sun suo--so TTT ta--t'a tai--t'ai tan--t'an tang--t'ang tao--t'ao te--t'e teng--t'eng ti--t'i tian--t'ien tiao--t'iao tie--t'ieh ting--t'ing tong--t'ung tou--t'ou tu--t'u tuan-- t'uan tui--t'ui tun--t'un tuo--t'o WWW wa--wa wai--wai wan--wan wang--wang wei--wei wen--wen weng--weng wo--wo wu--wu XXX xi--hsi xia--hsia xian--hsien xiang--hsiang xiao--hsiao xie--hsieh xin--hsin xing--hsing xiong--hsiung xiu--hsiu xu--hsü xuan--hsüan xue--hsüeh xun--hsün YYY ya--ya yai--yai yan--yen yang--yang yao--yao ye--yeh yi--i yin--yin ying--ying yo--yo yong--yung you--yu yu--yü yuan--yüan yue--yüeh yun--yün ZZZ za--tsa zai--tsai zan--tsan zang--tsang zao--tsao ze--tse zei--tsei zen--tsen zeng--tseng zha--cha zhai--chai zhan--chan zhang--chang zhao--chao zhe--che zhen--chen zheng--cheng zhi--chih zhong--chung zhou--chou zhu--chu zhua--chua zhuai--chuai zhuan--chuan zhuang--chuang zhui--chui zhun–chun 汉语拼音发展历程 容易回顾 方块文字拼音的历程,大致经过了威妥玛拼音法、注音字母法和汉语拼音法.
威妥玛(SirThomasWade)是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,参与八国联军压制义与团运动.
此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法!后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-GilesSystem)。
此法被广泛应用于汉语人名地名的英译、影响较大。注音字母法是民国初年黎锦熙等学者创制的。当时一批学者倡导国语运动跟汉字简化运动,呼吁简化汉字,给汉字注音。
1918年11月23日,北洋机构教育部公布注音字母表。 背景了解 2008年2月11日是全国人民代表大会正式通过《汉语拼音方案》50周年纪念日。
《汉语拼音方案》的制定与推广普及、为提高广大人民群众的语言文化水平创造了条件与便利 - 在并且也为在全国范围内推广普通话发挥了无可替代的作用。
我有个朋友就遇到过,《汉语拼音方案》的正式颁布实行,基本结束了四百年以来 人名与地名在外文拼写中的混乱局面、作为在中外文化交流过程中的一个历史性的转折。
联合国于1979年通过决议 - 决定以汉语拼音取代“韦氏拼音”;
这事儿说来话长,国际标准化组织(ISO)也于1982年开始~规定以汉语拼音当拼写的国际标准。汉语拼音之所以能在国际上得到认可,除了 国际地位的提升在...外面~还在于汉语拼音比当时国际上流行的“韦氏拼音”更具有科学性、能更准确地反映普通话的发音...
改革开放以来,汉语拼音在国际上的使用领域有了更大的拓展。美国国会图书馆以及哈佛、耶鲁、剑桥、牛津等大学的图书馆已完成中文图书与期刊的汉语拼音编目工作。
在这些著名图书馆的网站上 - 只要输入作者名或书名的汉语拼音,就可以查寻到相关的中文图书与中文期刊...汉语拼音在重要国际场合的使用频率越来越多.
说真的, 但在另一方面、咱们也最好看到 - 汉语拼音在国内的应用还不够规范,特别是是在 人姓名的翻译拼写方面。
就像:姚明在“火箭队”(美国)的队服上印的是YAO(“姚”的音译);
刘翔参加2007年英国田径大奖赛接受记者采访时,胸前被别人挂了一个XIANG的标志(“翔”的音译);
参加2007年世界女排大奖赛的 女排队服上展现的姓名是颠倒的,并且名字的每一个音节的第一个字母都以缩写的形式呈现(如Q.Y.WEI,魏秋月)。
的体育明星表现在国际舞台时,或有名无姓,或姓名颠倒,或无名无姓,或名字的各个音节都缩写~这种现象不利于平等交流。
随着北京奥运会的来临~依照标准与国际惯例对运动员姓名的翻译拼写进行规范已成为迫在眉睫的任务... 【中文名转化成英文名,怎么把中文名改为英文名?
】 提起中文名转化成英文名,大家都知道,有人问怎么把中文名改为英文名?!
还有人想问怎样做将中文名字改为英文名?!、你知道这是怎么回事?实际上怎么把中文名转换成英文名 - 下面就一起来看如何把中文名改为英文名?!
希望能够帮助到大家! 中文名转化成英文名 1、中文名转化成英文名:怎样做把中文名改为英文名?
白瑞朋友你好!英文名生成器。 把中文名改为英文名老实讲很简单~主要把握以下三点: 怎么把中文名转换成英文名 1.按照现今的法则和习惯、取英文名马上采用中文名的汉语拼音 - 字母不变,读音相同...
如“白瑞”的英文名是BaiRui.免费生成英文名! 2.在书写格式方面,“姓”与“名”的个字母要“大写”,“姓”跟“名”之间要留有“间隔”。
如1中所示。三字中文名转化成英文名! 3.英文名的缩写,“姓”跟“名”除了个字母要大写 - 还需注意“姓”要“全拼”、“名”只写每一个字的个字母,“前字”要大写,“后字”要小写。
如BaiRui(白瑞)的缩写为Bai,R。名字是复字的如LiDabao(李大宝)缩写为:Li,Db. 祝你天天好心情,谢谢!
2、中文名转化成英文名:怎么将中文名字改为英文名? 1、根据中文音改为英文名 根据中文名取英文名是很多港台明星、外资企业职员跟华人最常用的英文取名法之一...
根据中文名取英文名还可以细分为:根据整个名字读音、根据其中一个字的读音,以及根据类似谐音的方法来选英文名!
如:陈莉莉Lily;林保怡Bowie;杨丹妮Dennie。 2、根据中文名的含义改为英文名 根据中文名的含义改为英文名可分为根据中文名字“直译”或“意译”两种。
前者是根据字面意思来搭配含义相同的英文名。如:鲁怡Joy;邹影Shadow;卢雨春April;程胜Victor;
藤小青Ivy。 后者根据中文名字的含义或引申义选择同义或近义的英文名,如:席望Hope;
丁瑜Jade;蒋紫琼Violet;杨阳Sunny。 中文名英文格式写法:中文名转化成英文名姓在前。
一、姓在前,名在后~姓与名分开写,姓同名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。
如:司马迁-SimaQian,柳如是-LiuRushi。名字转换成英文. 二、名在前,姓在后,姓与名分开写,姓和名的开头字母均大写~注意不要把名字分开...
像:蔺相如-XiangruLin.中文名字转换... 三、英文名字在前,形式在后,姓与名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。
恰似:成龙-:JackieChan...谐音英文名生成器免费。 3、中文名转化成英文名:怎么把中文名转换成英文名 1、根据中文取英文名 ,根据中文名取英文名,是很多港台明星、外资企业职员和华人最常用的英文取名法之一.
根据中文名取英文名还可以细分为:根据整个名字读音、根据其中一个字的读音,还有根据类似谐音的方法来选英文名...
如:陈莉莉Lily;林保怡Bowie;杨丹妮Dennie。 2、根据中文名的读音谐音选取英文名 就像:钟丽缇Christy;
周杰伦Jay;丁可Nicole;郑文雅Olivia;何宝琳Pauline。 3、根据发音一致取英文名冷门有气质的英文名女.
如:郑丽丽LilyZheng;杨俊JuneYang;孔令娜LenaKong.
除此,还可以根据中文名的含义选择英文名,也可以在分为根据中文名字“直译”或“意译”两种。
前者是根据字面意思来搭配含义同样的英文名。 例证:鲁怡Joy;邹影Shadow;
卢雨春April;程胜Victor;藤小青Ivy。 大约根据中文名字的含义或引伸义选择同义或近义的英文名,如:席望Hope;
丁瑜Jade;蒋紫琼Violet;杨阳Sunny。在线中文名转换英文名... 还行根据喜欢的英文名来取中文名,例证:StevenShen沈帝文。
名字拼音转化英文。 取名故事:Steven这个男孩英文名既流行又略微好听、配上“Shen”姓还平仄有韵 - 配套的中文名也朗朗上口,同时颇有新意。
中文名转化成英文名软件。 超过就是跟怎样做把中文名改为英文名?!相关内容,是关于怎么办把中文名改为英文名?
的分享。看完中文名转化成英文名后~希望这对大家有所帮助!
增缘分网






